zondag 25 oktober 2015

Spijker

Guilty pleasure? Heimelijk genoegen? Driefwerf neen! Schuld noch schaamte zit me in de weg. Met onverhuld plezier kijk ik naar groot publieksamusement als Dance dance dance en The voice of Holland. Daar kijk en luister ik graag naar. En: ik leer er ook veel van. Want soms slaat iemand de spijker op z’n kop.

Ik ben een taalgevoelig type. Ik ben uiterst gevoelig voor spel- en formuleerfouten en heb ook sterke neigingen om anderen te corrigeren waar dat nodig is – en geloof me, het is écht vaak nodig. Ik heb geleerd om deze neigingen in het grootste deel van de gevallen te onderdrukken. Mensen vinden mijn verbeteringen doorgaans niet leuk (maar zo zijn ze dan ook niet bedoeld, ook al is mijn glimlach hierbij een uitstekende camouflage), ze trekken zich er weinig van aan en bovenal: als ik er almaar aan toe zou geven, dan zou mij dat waanzinnig veel energie kosten. Ik gebruik nu met opzet het woord ‘waanzinnig’ omdat deze term mij in het alledaagse taalgebruik daadwerkelijk aan de rand van de waanzin brengt. Ik vermoed dat u, lieve lezer, hier aanzienlijk minder last van heeft.

Maar een taalpurist ben ik zeker niet. Taal is nu eenmaal dynamisch en wanneer wij als volk massaal gaan spreken van ‘die meisje’, tja, dan moeten we dat maar goedkeuren – hoe tenenkrommend zulks ook moge klinken. Op deze manier is in de vorige versie van Van Dale ook het woord ‘overnieuw’ opgenomen. Dat was lange tijd een voorbeeld van de contaminatie, de (foutieve) samentrekking van ‘over’ en ‘opnieuw’. Zo blijft onze taal levend en worden we regelmatig verblijd met nieuwe woorden, van swaffelen tot onesie, stemfie of mubsot. Dat laatste is een afkorting voor het Engelse begrip Married Urbanite But Still On Tinder. Want de invloed van het Engels op onze taal is werkelijk grenzeloos.

In een aflevering van The Voice of Holland hoorde ik presentatrice Wendy van Dijk na het optreden van een deelneemster roepen: ‘You nailed it!’ Die kreet had echt niets te maken met haar veronderstelde cocaïnegebruik, maar was een oprechte poging tot eigentijds en jeugdig taalgebruik. Van Dijk had dat waarschijnlijk opgepikt van danser Timor Steffen, die van zijn commentaren als jurylid in de show Dance dance dance een soort Nederlands-Engelse quilt borduurde. ‘Je bent amazing! Je staat totally te shinen! You nailed that shit!’

De in Nederland geboren Timor heeft als excuus dat hij al zes jaar in Amerika woont (en daar heeft gewerkt met Michael Jackson en Madonna, enkele feiten die hij inderdaad zelf om de andere zin bevestigt). Dit excuus geldt niet voor de Nederlandse Anouk, eveneens jurylid, maar dan in The Voice of Holland. Zij moet derhalve wel een zuivere taalvernieuwer zijn. Afgelopen weekend beoordeelde zij een van de zingende deelneemsters met de onvergetelijke en schier onnavolgbare contemporaine woorden:
‘Je hebt hem niet genaild. Je moet hem hitten van begin tot het eind!’
Omdat ik zelf ook wel een beetje Engels beheers, weet ik het zeker:
Anouk sloeg de spijker op z’n kop!





Geen opmerkingen:

Een reactie posten